現(xiàn)在國(guó)內(nèi)的美妝產(chǎn)品市場(chǎng)擴(kuò)張迅速,“所有女生們”的消費(fèi)能力也十分驚人。大多數(shù)人在購買化妝產(chǎn)品之后,注意力都在產(chǎn)品本身,很少關(guān)注產(chǎn)品說明書,這也是因?yàn)槎鄶?shù)產(chǎn)品的使用方法都較為簡(jiǎn)單,但這里我們還是建議大家在收到產(chǎn)品后仔細(xì)閱讀說明書,因?yàn)楹芏嗷瘖y品都在使用時(shí)有注意事項(xiàng)。面向國(guó)際市場(chǎng)的化妝品,自然就有了說明書翻譯的需求,這里專業(yè)翻譯公司就帶你了解下化妝品說明書翻譯的注意事項(xiàng)。
首先,翻譯化妝品說明書時(shí),一定要遵循忠實(shí)原則。作為消費(fèi)者了解產(chǎn)品的重要載體,在翻譯化妝品說明書時(shí)一定要將原文信息完整地呈現(xiàn)給消費(fèi)者。關(guān)于忠于原文,知行翻譯需要強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),所謂忠于原文并不是要求譯文在語法和句型上完全和原文匹配,而是要求闡述的信息和原文匹配,而且化妝品說明書在翻譯過程中,一定要秉承客觀,中立的態(tài)度,否則會(huì)對(duì)消費(fèi)者產(chǎn)生誤導(dǎo)作用。
其次,翻譯化妝品說明書時(shí),要做到用詞準(zhǔn)確,簡(jiǎn)潔。前面說到化妝品說明書是作為消費(fèi)者了解化妝品的重要載體,所以在翻譯內(nèi)容時(shí),必須做到用詞準(zhǔn)確,不能出現(xiàn)模棱兩可的詞匯,還有就是化妝品說明書面對(duì)的消費(fèi)群體,所以在語法和詞匯的使用上,盡量做到簡(jiǎn)潔明了,采用易懂的語言,可以讓消費(fèi)者更加直觀地了解產(chǎn)品。
最后,翻譯化妝品說明書時(shí),盡量選擇正規(guī),專業(yè)的翻譯公司合作,這樣可以最大程度地保證翻譯質(zhì)量,不要貪圖一時(shí)之利而帶來不必要的誤會(huì),甚至更大的損失。