在國際建筑工程項目建設中,存在很多類型的文檔需要翻譯,一系列包含項目標書、施工方案、設計圖紙、施工圖紙等等。建筑類文件圖紙有著自身特殊的地方,在翻譯時也就有很多需要注意的事項。專業(yè)的建筑翻譯服務需要擁有一套專業(yè)的建筑翻譯流程,這里語言橋翻譯就簡單介紹一下專業(yè)建筑翻譯流程是怎樣的。

 

  一、建筑翻譯項目管理

  指派項目經理與客戶建立穩(wěn)定而有效的聯系,進行項目的管理和協(xié)調。

  二、建筑翻譯評估分析

  針對客戶需求制訂工作范圍,并對每項工作安排時間,然后根據您的目標提出最有效的方法。

  三、建筑翻譯項目準備

  由項目經理和工程師一起制定項目本地化說明文件,分發(fā)給各個成員,建立標準詞匯庫。

  四、建筑翻譯過程

  翻譯是整個項目中的核心部分,我們采用翻譯和校對以及抽樣評估并行的方式。其間將有技術工程師進行定期編譯,在最早的時間內發(fā)現并改正問題,從而保證質量并縮短時間。

  五、建筑翻譯質量控制

  生產的每個環(huán)節(jié)都有其自身的質量標準,這些標準的達成經由貫穿項目周期的抽樣評估來保證,從而進行有效的質量控制。

  以上就是專業(yè)建筑翻譯從準備到翻譯質量驗收的流程,希望能夠幫助你更好地了解建筑翻譯服務。如果您有建筑翻譯的服務需求可通過語言橋人工翻譯網的在線客服了解咨詢。