法律文檔翻譯服務(wù)包含了哪些類(lèi)型的文件?與法律相關(guān)聯(lián)的文件類(lèi)型很多,有些難以區(qū)分是否屬于。隨著國(guó)際化的程度不斷加深,很多企業(yè)或者個(gè)人都會(huì)遇到一些國(guó)際上的法律糾紛,或者一些法律類(lèi)文件翻譯的需求。這里語(yǔ)言橋翻譯公司就來(lái)介紹一下法律文件翻譯服務(wù)。
法律文檔翻譯服務(wù)
通常法律文件主要是指的具有法律效力的文件,像當(dāng)事人簽訂的合同,國(guó)家機(jī)關(guān)發(fā)布的法律,條令及為處理公務(wù)而發(fā)出的文件,文書(shū),公文等都屬于法律文件的范圍。法律文件一般分為規(guī)范性文件和非規(guī)范性文件,比如財(cái)政部公布的各種稅收的征收辦法和省市政府公布的車(chē)船牌照稅收征收辦法等都屬于規(guī)范性文件,而判決書(shū),公證書(shū),委任狀,仲裁書(shū)等都屬于非規(guī)范性文件。
現(xiàn)在對(duì)于法律翻譯服務(wù)的需求不斷擴(kuò)大,很大部分都是來(lái)自于對(duì)法律文件的翻譯服務(wù)。不過(guò)法律文件翻譯對(duì)翻譯質(zhì)量的要求非常高,這主要是受制于法律本身,因此在選擇法律文件翻譯服務(wù)時(shí)一定要選擇正規(guī),專(zhuān)業(yè)的翻譯公司。
法律文檔翻譯包含同協(xié)議翻譯,規(guī)則制度翻譯,法律書(shū)籍和文獻(xiàn)的翻譯,證詞翻譯,商業(yè)往來(lái)信件翻譯,裁決,仲裁書(shū)翻譯等,而且語(yǔ)種應(yīng)該涵蓋英語(yǔ),韓語(yǔ),德語(yǔ),俄語(yǔ),法語(yǔ)等近百種語(yǔ)種。一般情況下正規(guī)的翻譯公司會(huì)有專(zhuān)門(mén)的法律翻譯項(xiàng)目組,組內(nèi)成員都具有相關(guān)行業(yè)背景經(jīng)驗(yàn),熟悉法律知識(shí)和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),也了解各類(lèi)法律文件的翻譯規(guī)范,確保法律文件翻譯的專(zhuān)業(yè)性和準(zhǔn)確性。
個(gè)人使用較為常見(jiàn)的法律翻譯服務(wù),主要來(lái)自于一些證件翻譯。比如戶(hù)口本、身份證、駕駛證等。證件作為具有法律效應(yīng)的文件,自然也屬于法律文檔翻譯中。
以上就是語(yǔ)言橋翻譯公司介紹的法律文檔翻譯服務(wù)。如果您有法律文檔翻譯與證件翻譯的服務(wù)需求,可通過(guò)語(yǔ)言橋人工翻譯網(wǎng)的在線(xiàn)客服咨詢(xún),獲取到相應(yīng)的服務(wù)與幫助。