一些需要認證的翻譯,其中一些是出于官方目的而進行的,需要對其進行驗證,即翻譯是原文的準確版本。通常情況下的翻譯是無需認證的,因為沒有人關(guān)心可口可樂的阿拉伯語或越南語版本是否與英文原版相同。然而,當它是某人的犯罪記錄,他們的婚姻狀況或就業(yè)歷史的翻譯時,仔細審查翻譯版本的人肯定有興趣看一些被忠實翻譯的東西。下面帶你了解什么翻譯公司可以做公證證明翻譯。

 

  全世界的移民局,雇主,律師和法院官員,執(zhí)法部門以及官員和教育提供者通常是那些最有興趣接收經(jīng)過驗證的翻譯文件的人。

  翻譯有兩種主要方式可以驗證

  第一個是基于翻譯的誠實。這涉及認證。經(jīng)過認證的翻譯基本上是翻譯人員帶有某種簽名證書的翻譯,翻譯是原件的準確版本。在一些國家,翻譯人員必須獲得認證,即他們的翻譯標準和權(quán)限由國家注冊簿維護。澳大利亞就是這種情況,例如NAAT.I.完成了經(jīng)過認證的翻譯。認可的翻譯。在美國,任何人都可以翻譯文件,理論上簽名說它是真的。

  公證翻譯的意義是什么?

  第二種方法是公證。這可以與認證相結(jié)合,以便翻譯可以是經(jīng)認證的翻譯和經(jīng)過公證的翻譯。公證由公證人進行,通常是律師,但不一定。公證人通常被認為在社區(qū)中“有良好的信譽”。譯者在公證人面前對公證人進行了翻譯,他在公證人之前肯定這是對原文的“真實翻譯”。公證人然后在聲明上加蓋標記并說明它已經(jīng)過公證。如果出于官方目的需要經(jīng)過公證的翻譯,翻譯機構(gòu)通常會提供廣告翻譯和公證服務(wù)。

  必須強調(diào)的是,公證人實際上無法判斷翻譯是否真的是真實的,而是翻譯者的話。它確實提供了一定程度的確定性,因為提供虛假翻譯或不準確翻譯的翻譯如果被發(fā)現(xiàn)可能會被指控欺詐。

  語言橋翻譯在全球擁有20家分公司與服務(wù)中心,資質(zhì)齊全,能夠為不同領(lǐng)域提供多語種語言服務(wù),我們的翻譯服務(wù)完全能夠滿足各類機構(gòu)的認證,認證證明翻譯請放心選擇語言橋。