翻譯不僅僅是對(duì)兩種語言間的轉(zhuǎn)換,更是將兩個(gè)文化相連。文化間的差異也勢(shì)必會(huì)對(duì)翻譯服務(wù)產(chǎn)生一定的影響,下面專業(yè)翻譯公司就為你介紹一下文化差異對(duì)翻譯服務(wù)有哪些影響?

 

  語言不僅僅是串聯(lián)起來提供意義的單詞,短語和句子的集合,而是以語言用戶的文化也嵌入語言的方式編寫。它被稱為文化語言,人們通過共享文化語言相互認(rèn)可。

  當(dāng)一種語言通過語言串聯(lián)的方式來表示文化時(shí),它會(huì)引起那些使用語言進(jìn)行交流的人的某些反應(yīng)。在準(zhǔn)備翻譯時(shí),翻譯服務(wù)必須不會(huì)誤解這些代碼。

  一些文化差異

  許多人認(rèn)為5月5日或西班牙語Cinco de Mayo是拉丁裔節(jié)日。事實(shí)上,事實(shí)并非如此。它的起源是一個(gè)墨西哥節(jié)日,紀(jì)念墨西哥在1862年對(duì)法國軍隊(duì)的勝利。如果Cinco de Mayo的主題出現(xiàn)在針對(duì)任何拉丁裔群體的材料中,那么可能會(huì)被視為極具攻擊性。拉丁裔團(tuán)體對(duì)與國家遺產(chǎn)有關(guān)的事物感到非常自豪?;趯?duì)所有拉丁美洲人慶祝墨西哥假期的假設(shè)在巴拿馬,波多黎各和古巴等國家都不會(huì)很好。這是重要的是,參與編寫和翻譯材料的任何人都需要對(duì)他們所針對(duì)的市場(chǎng)具有文化敏感性。

  通過提出與文化相關(guān)的陳規(guī)定型判斷,可以通過翻譯服務(wù)來做出錯(cuò)誤,這些翻譯服務(wù)可能會(huì)在營銷產(chǎn)品并將其轉(zhuǎn)變?yōu)楣碴P(guān)系災(zāi)難時(shí)冒險(xiǎn)進(jìn)行競選。觀眾可能根本不知道該廣告系列試圖推動(dòng)什么,如果您的翻譯人員在廣告材料中不知不覺地提出了不恰當(dāng)?shù)奈幕瘏⒖?,那么甚至可能?huì)被冒犯。

  編輯可以幫助糾正翻譯

  翻譯完成后,至少將其傳遞給對(duì)目標(biāo)受眾文化有特定了解的編輯是明智的。這有助于在信息公開發(fā)布之前糾正廣告材料中可能存在的任何誤解。任何在線翻譯幾乎都不可能對(duì)文本的文化相關(guān)性有所了解,并且永遠(yuǎn)無法糾正任何信息以確保它適合目標(biāo)受眾。

  避免翻譯中的文化問題的關(guān)鍵是確保翻譯服務(wù)的翻譯團(tuán)隊(duì)不僅能夠流利地翻譯要翻譯的語言,還能理解目標(biāo)群體的文化。