在翻譯公司里每日的電話咨詢中,客戶最想要了解的,咨詢最多的不是服務(wù)也不是公司的資質(zhì),客戶最關(guān)心的是翻譯的價(jià)格與質(zhì)量,這兩者都關(guān)系到客戶的切身利益。可能大多數(shù)對(duì)于行業(yè)不了解的人不清楚翻譯報(bào)價(jià),導(dǎo)致很多客戶覺(jué)得價(jià)格太貴,或者咨詢了很多家公司,每家報(bào)價(jià)差異都很大,然后產(chǎn)生質(zhì)疑。下面專(zhuān)業(yè)翻譯公司就告訴你影響翻譯價(jià)格的幾個(gè)因素。
1、文件翻譯難度和要求
中國(guó)有句俗話叫“一分錢(qián)一分貨”,同樣的,在翻譯行業(yè),如果您的文件是通用類(lèi)的,而對(duì)翻譯的要求也不高的話,價(jià)格自然會(huì)便宜一點(diǎn);如果您的源文件是專(zhuān)業(yè)性比較高的,比如說(shuō)細(xì)分到氧化鋁應(yīng)用的研究,而對(duì)目標(biāo)文件的要求是出版級(jí)的,那么價(jià)格自然是不菲的。
2、譯員水平的高低
雖說(shuō)所有的譯員都是經(jīng)過(guò)精挑細(xì)選的,但是水平仍然是高低不同的,因此不同的譯員的價(jià)格不一樣。除了國(guó)內(nèi)譯員翻譯收費(fèi)不一樣,國(guó)外譯員的翻譯價(jià)格也會(huì)更高,因?yàn)閲?guó)外譯員翻譯出的目標(biāo)文件更具母語(yǔ)特色,顯得更專(zhuān)業(yè)。
3、時(shí)間長(zhǎng)短
一般來(lái)說(shuō),一個(gè)好的譯員每天翻譯速度是有限的,即使是經(jīng)驗(yàn)非常豐富的譯員,一天最多可以翻譯4000字(指英翻中的文件),因此客戶一般的項(xiàng)目都是建立在正常速度這個(gè)基礎(chǔ)上完成的。如果客戶有加急的文件要求翻譯,按照譯員的翻譯速度本來(lái)至少需要3天時(shí)間,但是客戶要求在1天后就要拿到目標(biāo)文件,那么翻譯公司需要多找譯員,在翻譯和校對(duì)上也多了一些程序,因此翻譯公司會(huì)在標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)上有提高,這也屬于正常。
當(dāng)然,當(dāng)你覺(jué)得翻譯價(jià)格過(guò)于高昂,你不用著急拒絕,可以主動(dòng)與翻譯公司提出難出并將你的條件給出,一般情況下一些常見(jiàn)的翻譯都能有低成本解決的辦法,比如機(jī)翻+人工審校(MT+PE)。
翻譯的標(biāo)準(zhǔn)決定了翻譯公司報(bào)價(jià)。專(zhuān)業(yè)的翻譯公司優(yōu)秀譯員的作品不僅能讓客戶的譯稿妙筆生花,促使業(yè)務(wù)的達(dá)成。還能做到報(bào)價(jià)合理,服務(wù)到位。