視頻翻譯通常有聽譯或者根據(jù)原版字母翻譯,還有配音翻譯,這幾種情況的難度都不一樣,相應(yīng)的翻譯流程也不一樣。如果你想更深入的了解視頻翻譯的流程,這里專業(yè)翻譯公司就專門介紹一下視頻聽譯的流程。

 

  專業(yè)翻譯公司的影音聽譯(聽譯、音頻聽譯)服務(wù)由以該語種為母語的外籍聽譯專家擔任錄入工作,保證聽錄的精確無誤。錄入完成后由專業(yè)的翻譯人員負責翻譯、校對的工作。翻譯人員在翻譯的同時將觀看Video,以確保聽譯更貼近原文的語境和劇情。

  1. 由專業(yè)譯者聽錄中的人物對白、旁白,摘錄中的屏幕文字,字幕。

  2. 結(jié)合影片中人物身份,神態(tài)和語氣,環(huán)境特點,同時考慮跨文化的因素,圍繞發(fā)布的目的,對聽錄文字進行精準翻譯。

  3. 較終生成準確的中英文對照稿件提交客戶審核,以便用于目標語版本的光盤制作。

  以上就是視頻聽譯的大致流程,如果你有多媒體本地化翻譯與視頻聽譯的翻譯需求,語言橋翻譯專業(yè)的多媒體本地化團隊能夠為您提供一站式的全面服務(wù),滿足您的需求,讓翻譯更簡單。