電話口譯最早興起于歐洲,它是通過電話進行的對話口譯活動,一般采用交替?zhèn)髯g的方法,它主要是通過融合信息科學(xué),通信技術(shù),網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和IT技術(shù)于一體的只能轉(zhuǎn)接電話系統(tǒng),利用了通訊的便利,實時,全覆蓋特點,來使需要翻譯服務(wù)時,隨時隨地接入相應(yīng)語種的真人翻譯,來提供電話翻譯服務(wù)。

 

  電話口譯是一種非面對面的交流模式,這種交流模式也就注定電話口譯具有一定的局限性,這里專業(yè)翻譯公司就簡單介紹一下電話口譯的利與弊都有什么以及電話口譯的應(yīng)用場合。

  電話口譯相對于現(xiàn)場口譯來說,有著很明顯的優(yōu)勢,最直觀地就是電話口譯的成本相對較低,不僅省去了雇傭?qū)B氉g員的費用,而且還省去了現(xiàn)場口譯員的車旅及食宿費用。再就是靈活便捷,效率高。譯員的工作時間和環(huán)境可以自由,沒有強制性的約束,還能省去尋找譯員的過程以及避免譯員的突發(fā)狀況。

  它的缺點也是非常直觀,比如非言語信息的缺失,因為缺乏面對面的交流,很多口譯的內(nèi)容是缺乏表情和情感色彩的,因此對翻譯內(nèi)容的精準(zhǔn)性會產(chǎn)生影響,還有就是對于突發(fā)任務(wù)準(zhǔn)備不夠會使口譯質(zhì)量難以保證,并且通訊設(shè)備的不確定因素也會造成口譯失誤,引起一定的麻煩。

  但是,在新型冠狀病毒肺炎疫情防控期間,電話口譯的優(yōu)勢被突顯出來,盡管它的弊端仍舊存在,可在這種情況下,電話口譯成為非常合適的翻譯模式,既能解決翻譯的問題,又能做到對疫情的防控工作。在這里,基于電話口譯的優(yōu)缺點,電話口譯可以適用于以下幾種場合。

  比如在商務(wù)場合,當(dāng)事人雙方可以在通話狀態(tài)下,一鍵接入翻譯人員,為雙方建立三方通話模式,實時提供翻譯服務(wù)。還有在涉外服務(wù)窗口,對于涉外服務(wù)窗口,無法直接用外語和用戶溝通的情況下,可以通過電話口譯的方式來方便,快捷地回答問題等。其實電話口譯可以應(yīng)用的場合遠遠不止這些,您可以通過語言橋人工翻譯網(wǎng)或者在線客服了解更詳細的電話口譯服務(wù)。