很多領域都有往期刊投稿的需求,尤其是向海外的知名學術期刊。但是通常這樣的學術期刊都要求使用英文,但是中文的學術論文經(jīng)過語言的轉(zhuǎn)換后想要達到嚴格的審核標準是十分困難的。此時,專業(yè)的論文翻譯服務就很有必要了,這里我們就來了解一下期刊論文翻譯如何找尋專業(yè)的翻譯公司?
找尋學術論文翻譯服務公司有哪些步驟?
首先,明確期刊對論文的投稿要求,如投稿份數(shù)、論文體例、長度、圖表、參考文獻引法、配圖說明(Figure legends)等。特別需要提醒的是,還有語言風格要求也要盡量明確,這樣在翻譯初期就有一個方向。因為語言風格是一個相對主觀的要求,可以多閱讀期刊已發(fā)表的相關領域的論文,廣泛的閱讀是寫好一篇論文的基礎,有人粗略的估算了一下,寫好一篇發(fā)表國外期刊的論文,至少要粗看500篇論文,細看200篇,精讀100篇。
其次,如果本身語言基礎非常好,可以直接寫英文論文。如果語言基礎一般,一定要先寫好中文的論文,中文論文要表達清晰,用詞準確,盡量不要寫太長和復雜的句子,因為復雜的句子,在中譯英的過程里需要重新梳理一遍邏輯關系,因此也可能會引起歧義,很重要的一點是論文的數(shù)據(jù)一定要真實有效且經(jīng)過嚴格的論證和推敲。
論文定稿后再找尋一家擁有豐富經(jīng)驗的專業(yè)翻譯公司進行翻譯。語言橋翻譯公司擁有豐富的論文翻譯經(jīng)驗,不論是普通學術論文還是SCI期刊論文都有著豐富的經(jīng)驗,能夠為您保障論文的專業(yè)性。