位置:一般寫在簡歷最上方,可居中/靠左
包含內(nèi)容:姓名(name/地址(address)/聯(lián)系方式(phone &email add)
其他:電話正確寫法為(+86)123-4567-8901;字體最好用Times New Roman; 全文采用統(tǒng)一的標(biāo)點(diǎn)符號,粗體表強(qiáng)調(diào)。
EX:
Vicky Liu
(+86)123-4567-8901
1234566V@163.com
2.求職意向(objective)
目的:寫明求職意向是為了讓負(fù)責(zé)招聘的人事一眼看出求職者的目標(biāo)職位。
EX:
Vicky Liu
(+86)123-4567-8901
1234566V@163.com
Objective:Sales Manager
3.個人簡介(profile)
內(nèi)容:介紹自己的特長/技能/獲得的榮譽(yù)等,內(nèi)容適當(dāng)?shù)皿w,切忌夸大。
EX:
PROFILE
●Excellent interpersonal, communication and relationship-building skills
●Technically skilled -cross-platform expertise (Win/Mac) and proficiency in Word, Excel, Power Pointand Photoshop
4.教育背景(education background)
內(nèi)容:學(xué)校(college),專業(yè)(major),所獲學(xué)位(degree),畢業(yè)時間(graduate time),相關(guān)課程(course)等
其他:教育背景從大學(xué)階段開始寫;若期間有較大含金量的獎項(xiàng)等可列出。
EX:
EDUCATION
B.A. Financial Management Chengdu 2011.9-2015.6 ABC University
Core courses: Financial Accounting, Financial management, Financial analysis, Accounting
B.A. English Chengdu 2011.9-2015.6 ABC University
Core courses: Listening, Writing, Oral English, British literature, American literature, Business English, Translation, Interpretation
Certificates of competence
Certificates of competence
TEM4(Test for English Majors-Band 4) 78/100
TEM8(Test for English Majors-Band 8) 70/100
5.工作經(jīng)歷(experience)
Tips:采取PAR(即 project,activity,results)描述法
P:寫出實(shí)習(xí)工作或項(xiàng)目(Project)的名稱、背景、任務(wù)和工作
A:寫出你在這段經(jīng)歷中的行為(Activity)
R:寫出你在這段經(jīng)歷獲得的結(jié)果(Results):成果、收益
EX:
EXPERIENCE
ABC Hotel Sales Manager 2015-2017
●Maintained strong customer relations with existing customers
●Developed new business contacts in various countries in the Middle East and Europe
●Developed and marketed two new product lines that increased revenue by 20%
6.其他信息(additional information)
內(nèi)容:興趣愛好/培訓(xùn)經(jīng)歷/自我評價等。
EX:
ADDITIONAL INFORMATION
Travelled to many countries in the Middle East and Europe
●Travelled to more than countries in the Middle East and Europe
●Members of Tennis Club
以上就是整理的6大英語簡歷的寫作技巧了,另外需要特別注意的是英文簡歷中翻譯專有名詞的話一定要參考相關(guān)資料,確保HR的理解和你想要表達(dá)的意思一致!