作為一款全球性的娛樂(lè)活動(dòng),游戲的本地化自然是必不可少的一步。尤其是隨著游戲業(yè)務(wù)的全球化,很多游戲公司開(kāi)始了對(duì)本地化的更多投入。然而,本地化并不是一項(xiàng)簡(jiǎn)單的工作,需要耗費(fèi)大量人力、物力、財(cái)力。那么在保證游戲本地化的質(zhì)量的前提下,游戲本地化價(jià)格則是我們應(yīng)該關(guān)注的重點(diǎn)。
游戲本地化價(jià)格的構(gòu)成
游戲本地化的成本通??梢苑譃橐韵聨最?lèi):
語(yǔ)言翻譯成本:這包括游戲翻譯和本地化測(cè)試所需要的語(yǔ)言服務(wù)費(fèi)用。
技術(shù)本地化成本:這包括游戲本地化所需的技術(shù)支持和測(cè)試工具費(fèi)用。
人工本地化成本:這包括進(jìn)行本地化所需的人工費(fèi)用,例如:聲音、畫(huà)面、交互等。
營(yíng)銷(xiāo)本地化成本:這包括進(jìn)行本地化所需的營(yíng)銷(xiāo)費(fèi)用,例如:廣告、宣傳、促銷(xiāo)等。
游戲本地化價(jià)格的問(wèn)題不僅僅是一個(gè)“理論話題”,也是一個(gè)日益被業(yè)內(nèi)人士談及的熱點(diǎn),關(guān)鍵是要將就本地化質(zhì)量和成本之間的關(guān)系進(jìn)行平衡,盡可能物美價(jià)廉,以達(dá)到更好的游戲本地化的效果。作為一家專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)言翻譯公司,語(yǔ)言橋翻譯致力于為游戲公司提供全球化本地化解決方案,旨在幫助游戲出海更加順利。