展會一般適用于外貿(mào)行業(yè),而現(xiàn)在國際外貿(mào)往來越來越頻繁,展會翻譯員就是在展會現(xiàn)場為雙方提供及時口譯的一種翻譯服務,展會翻譯需求量越來越大,因此展會翻譯公司投入大量精力只為做好展會翻譯,那么展會現(xiàn)場翻譯公司哪家好呢,簡單介紹:


  在會議開始前,展會翻譯員需熟悉企業(yè)規(guī)模,客戶基本情況,產(chǎn)品資料,產(chǎn)品特點等,詳細了解相關(guān)資料的準確術(shù)語,以便于為咨詢者提供詳細的產(chǎn)品信息,提高咨詢者的意向性和購買欲望。


語言橋翻譯,會展翻譯

  在展會過程中,展會翻譯員應該做好以下幾點:


  1、翻譯準確,高效


  在進行翻譯工作時,要仔細聆聽、準確理解講話者所講內(nèi)容,然后準確的向聽著(目標人群)進行翻譯,注意口述翻譯內(nèi)容時語速要平穩(wěn),有力,如聽者有疑問,展會翻譯員要耐心解釋,必要時可使用合理的肢體語言,達到更好的翻譯效果。


  2、翻譯過程中做好記錄


  展會翻譯員在與咨詢者交流過程中,對于意向比較高的咨詢者,要及時準確記錄其姓名,單位,聯(lián)系方式,意向產(chǎn)品等信息,以便于企業(yè)后期進行銷售跟蹤。


  3、舉止得體,察言觀色


  展會過程中,參觀人群形色各異,譯員要禮貌對待,舉止得體,善于察言觀色,在恰當?shù)臅r候向咨詢者提供茶水、贈送小禮品等,獲取、提高咨詢者對企業(yè)的好感,增加購買欲。