“讀萬卷書,行萬里路。”2024年11月13日至16日,來自重慶對外經(jīng)貿(mào)翻譯專業(yè)大三的六十
余名學(xué)生通過線上和線下兩種形式進行了語言橋的專業(yè)實訓(xùn)。
余名學(xué)生通過線上和線下兩種形式進行了語言橋的專業(yè)實訓(xùn)。
本次翻譯專業(yè)實訓(xùn)由語言橋集團校企合作事業(yè)部統(tǒng)籌規(guī)劃,期間邀請到了語言橋的各項目部長、
中心總監(jiān)以及數(shù)位來自翻譯中心的資深老師,為同學(xué)們帶來了機器翻譯、譯后編輯以及翻譯
質(zhì)量評估等方面的專題講座和專業(yè)實踐。
中心總監(jiān)以及數(shù)位來自翻譯中心的資深老師,為同學(xué)們帶來了機器翻譯、譯后編輯以及翻譯
質(zhì)量評估等方面的專題講座和專業(yè)實踐。
本次實訓(xùn)的專業(yè)領(lǐng)域覆蓋廣泛,涉及社會科學(xué)、大語言模型、財經(jīng)以及雜志編譯等領(lǐng)域。
在實訓(xùn)中,同學(xué)們運用語言橋智慧翻譯教學(xué)實訓(xùn)系統(tǒng)PBLT進行譯后編輯,從中體驗到了
技術(shù)賦能帶來的高效率、人機共譯的有機融合。在這一技術(shù)的加持下,通過對不同領(lǐng)域
文本類型的翻譯,同學(xué)們切身地感受到了不同學(xué)科的文本特點,以及涵蓋在這些文本下
的不同翻譯原則,完整地體驗到了執(zhí)行一個翻譯項目的全流程。
在實訓(xùn)中,同學(xué)們運用語言橋智慧翻譯教學(xué)實訓(xùn)系統(tǒng)PBLT進行譯后編輯,從中體驗到了
技術(shù)賦能帶來的高效率、人機共譯的有機融合。在這一技術(shù)的加持下,通過對不同領(lǐng)域
文本類型的翻譯,同學(xué)們切身地感受到了不同學(xué)科的文本特點,以及涵蓋在這些文本下
的不同翻譯原則,完整地體驗到了執(zhí)行一個翻譯項目的全流程。
在實訓(xùn)活動過程中,同學(xué)們遵照語言橋項目管理的要求以及質(zhì)量管理制度,組建了
項目組,并在模擬真實的工作環(huán)境中,分工協(xié)作完成了不同類別的翻譯項目。通過
這一系列的學(xué)習(xí)和實踐,同學(xué)們對翻譯職業(yè)和翻譯項目操作有了一定的認(rèn)知和了解,
掌握了一定的技能和翻譯策略。
項目組,并在模擬真實的工作環(huán)境中,分工協(xié)作完成了不同類別的翻譯項目。通過
這一系列的學(xué)習(xí)和實踐,同學(xué)們對翻譯職業(yè)和翻譯項目操作有了一定的認(rèn)知和了解,
掌握了一定的技能和翻譯策略。
最終,本次為期四天的實訓(xùn)活動完美落幕,取得圓滿成功。這次活動既為來自
重慶對外經(jīng)貿(mào)的同學(xué)提供了一次體驗翻譯職業(yè)的平臺、為他們將來的就業(yè)方向
提供了一個參考;也為語言橋集團進一步建設(shè)校企互助,實現(xiàn)融合發(fā)展提供了
一次寶貴經(jīng)驗。語言橋集團二十余年來始終堅守初心,不斷精耕于翻譯項目管理
實踐和人工智能技術(shù)研發(fā),在砥礪前行的同時,也始終肩負(fù)著社會責(zé)任和教育
責(zé)任,始終奮力拓展自己的業(yè)務(wù),提升自己的專業(yè)水準(zhǔn),積極與各大高校進行
深入合作,落實推進國家語言服務(wù)出口基地人才建設(shè)。
重慶對外經(jīng)貿(mào)的同學(xué)提供了一次體驗翻譯職業(yè)的平臺、為他們將來的就業(yè)方向
提供了一個參考;也為語言橋集團進一步建設(shè)校企互助,實現(xiàn)融合發(fā)展提供了
一次寶貴經(jīng)驗。語言橋集團二十余年來始終堅守初心,不斷精耕于翻譯項目管理
實踐和人工智能技術(shù)研發(fā),在砥礪前行的同時,也始終肩負(fù)著社會責(zé)任和教育
責(zé)任,始終奮力拓展自己的業(yè)務(wù),提升自己的專業(yè)水準(zhǔn),積極與各大高校進行
深入合作,落實推進國家語言服務(wù)出口基地人才建設(shè)。