11月16日,第一屆軌道交通翻譯與國際傳播高端論壇暨中國外文局翻譯院“軌道交通翻譯與國際傳播實(shí)踐基地”揭牌儀式在西南交通大學(xué)犀浦校區(qū)隆重舉行。來自中國外文局翻譯院、中國鐵路經(jīng)濟(jì)規(guī)劃研究院、中鐵電氣化局集團(tuán)、中鐵武漢電氣化局,以及中南大學(xué)、西安外國語大學(xué)和北京交通大學(xué)等全國6所交通大學(xué)以及四川大學(xué)、電子科技大學(xué)等9所省內(nèi)高校的領(lǐng)導(dǎo)、行業(yè)專家、學(xué)者齊聚一堂,語言橋集團(tuán)作為本次論壇的協(xié)辦單位以及校友單位參與本次論壇,共同探討新時(shí)代軌道交通翻譯與國際傳播的挑戰(zhàn)、機(jī)遇與發(fā)展。
開幕式上,西南交通大學(xué)校黨委副書記、紀(jì)委書記夏玉峰代表學(xué)校致辭。他介紹了西南交通大學(xué)128年的辦學(xué)歷史、在軌道交通領(lǐng)域的卓越成就以及外語學(xué)科的發(fā)展現(xiàn)狀。他指出,在“一帶一路”建設(shè)和高鐵“走出去”已取得舉世矚目成就的背景下,舉辦本次論壇恰逢其時(shí),對于推動(dòng)軌道交通翻譯和國際傳播的學(xué)科建設(shè)、人才培養(yǎng)、服務(wù)國家重大戰(zhàn)略具有重要的現(xiàn)實(shí)意義和深遠(yuǎn)影響。
中國翻譯協(xié)會副會長、中國外文局翻譯院院長黃玉龍也在致辭中指出,中國鐵路“走出去”的同時(shí),也為中國文化“走出去”搭建了重要平臺,通過鐵路建設(shè)項(xiàng)目,中國的語言、文化、價(jià)值觀念得以跨國界傳播。
西南交通大學(xué)外國語學(xué)院院長俞森林在致辭中介紹了外語教學(xué)和外語學(xué)科的發(fā)展歷程、外語學(xué)院在助力中國高鐵“走出去”和“一帶一路”建設(shè)的重要貢獻(xiàn),指出“軌道交通翻譯與國際傳播基地”的成立在助力人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、國際交流與合作方面的重要意義。他倡議與會單位共同成立“工程翻譯與國際傳播聯(lián)盟”,搭建工程翻譯與國際傳播事業(yè)發(fā)展有力平臺,為深化全球工程技術(shù)交流與合作,推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體作出新貢獻(xiàn)。在主旨報(bào)告環(huán)節(jié),來自政產(chǎn)學(xué)研的6位專家圍繞軌道交通翻譯與國際傳播主題分享了深刻見解。朱憲超董事長做了“A之上,充滿陽光”的主題分享,探討了人工智能時(shí)代翻譯服務(wù)和人才培養(yǎng)話題。他提出,要通過打造AI系統(tǒng)和專家系統(tǒng)以實(shí)現(xiàn)項(xiàng)目管理的高效能和項(xiàng)目翻譯的可靠性,并分析了語言橋從傳統(tǒng)翻譯企業(yè)向企業(yè)出海服務(wù)商轉(zhuǎn)變的發(fā)展趨勢,指出外語和翻譯人才在人工智能時(shí)代仍是不可或缺的重要力量,并對新時(shí)代所需的語言人才提出了不一樣的要求。
本次論壇活動(dòng)也由西南交通大學(xué)外國語學(xué)院和西南交大一語言橋翻譯中心承辦,作為西南交大~語言橋翻譯中心的企業(yè)方,朱憲超董事長在活動(dòng)中,也專門會見了翻譯中心第一年聯(lián)合招收并培養(yǎng)的MT五名同學(xué),與同學(xué)們進(jìn)行交談與溝通,向同學(xué)們介紹了語言橋的業(yè)務(wù)情況,以及匹配的導(dǎo)師情況,鼓勵(lì)大家努力學(xué)習(xí)在校打好語言的基本功,帶著扎實(shí)的能力在第二學(xué)年投入到企業(yè)的實(shí)戰(zhàn)實(shí)習(xí)中,獲得更大的進(jìn)步與成長,同學(xué)們也紛紛表示了對未來進(jìn)入企業(yè)跟隨導(dǎo)師們參與實(shí)戰(zhàn),為中國企業(yè)出海也貢獻(xiàn)一份自己的力量表示了期待。
俞森林院長、楊安文副院長以及MTI翻譯中心戴若愚教授也參與了會談,鼓勵(lì)同學(xué)們珍惜這樣的機(jī)會,展現(xiàn)交大學(xué)子的風(fēng)采,在實(shí)踐中學(xué)習(xí),在過程中成長,實(shí)現(xiàn)自己作為一名語言人才的價(jià)值。西南交通大學(xué)-語言橋翻譯中心的成立,也是語言橋集團(tuán)在校企共建、語言人才共育方面進(jìn)行的一次開創(chuàng)性嘗試,利用雙方的資源和優(yōu)勢,共同培養(yǎng)行業(yè)所需要的高端語言人才,讓校企的合作更具象化、更落到實(shí)處,實(shí)現(xiàn)優(yōu)勢互補(bǔ),互惠互利的雙贏模式。
第一屆軌道交通翻譯與國際傳播高端論壇在西南交通大學(xué)外國語學(xué)院副院長黎明的致辭中落下帷幕。黎明副院長也提到,與會專家、行業(yè)代表從翻譯服務(wù)到本地化服務(wù)轉(zhuǎn)型升級,從翻譯與現(xiàn)代信息技術(shù)的深度融合、人工智能、數(shù)字化轉(zhuǎn)型、多學(xué)科交叉以及政產(chǎn)學(xué)研融合等多視角深入探討了翻譯,尤其是軌道交通工程翻譯和國際傳播話題,分享了高校的學(xué)科建設(shè)和人才培養(yǎng)經(jīng)驗(yàn)、行業(yè)機(jī)構(gòu)在語言服務(wù)及國際傳播管理實(shí)踐中的案例,為軌道交通翻譯與國際傳播高質(zhì)量發(fā)展創(chuàng)造了新平臺,為我國軌道交通國際化的語言和咨政服務(wù)貢獻(xiàn)了智慧與力量。