巴別塔;是《圣經(jīng)·舊約·創(chuàng)世記》第11章記載,當(dāng)時(shí)人類聯(lián)合起來興建希望能通往天堂的高塔;為了阻止人類的計(jì)劃,上帝讓人類說不同的語言,使人類相互之間不能溝通,計(jì)劃因此失敗,人類自此各散東西。此事件,為世上出現(xiàn)不同語言和種族提供解釋。
以上摘自百度百科,圣經(jīng)畢竟凡人寫的,而不是上帝或耶和華,身為無神論者的我自然不是這樣認(rèn)為的,但是語言的不同,在今天的確已經(jīng)成為阻礙知識(shí)共享,社會(huì)進(jìn)步的一道屏障。翻譯,作為一個(gè)古老的職業(yè),在人類發(fā)展千年的歷史中,一直長期的存在著,這種存在,使得重建巴別塔成為了一種可能。
語言和文字,本身作為人類思想交流表達(dá)的方式,是人類脫離于動(dòng)物的存在,但是在人類進(jìn)入二十一世紀(jì)后,隨著計(jì)算機(jī)和互聯(lián)網(wǎng)的普及,隨著人工智能(AI)的興起,翻譯這一職業(yè),似乎已經(jīng)看到了路的終點(diǎn)。
值得慶幸的是,目前人們還不需要有過多的擔(dān)心,人工智能的發(fā)展需要一定的技術(shù)積累,目前翻譯在一定程度上還是一種傳統(tǒng)的職業(yè),計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)和機(jī)器翻譯(MT)在一定程度上可以減輕翻譯的工作量和取代部分翻譯,但對(duì)于嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)論文翻譯,技術(shù)文檔翻譯,法律財(cái)經(jīng)翻譯,體檢病歷翻譯,產(chǎn)品說明翻譯來說:人工翻譯,還是有著機(jī)器不能比擬的優(yōu)勢(shì)。
而語言橋翻譯集團(tuán),作為國內(nèi)翻譯行業(yè)前三,亞洲前十,全球排名第55位的綜合性大型翻譯企業(yè),在上述翻譯領(lǐng)域已有18年行業(yè)經(jīng)驗(yàn),不管是常規(guī)的word文檔翻譯,還是工程CAD圖紙,出版物,PDF等各類文檔格式,語言橋的三支專職DTP團(tuán)隊(duì)都能完美處理,借助于自研的在線計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)和先進(jìn)的術(shù)語管理技術(shù),語言橋讓文檔的語言互通完美實(shí)現(xiàn),為巴別塔的重建提供了可能。