招投標(biāo)翻譯涉及到相關(guān)的法律和合同的大量?jī)?nèi)容,是一項(xiàng)系統(tǒng)的、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓こ蹋?a href="http://www.hzyafei.com/">標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因?yàn)樵跇?biāo)書中即帶有法律合約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時(shí)為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,又需要使用比較有說服力的商業(yè)用語。
標(biāo)書翻譯是整個(gè)投標(biāo)過程中極為重要的一環(huán),標(biāo)書翻譯必須表達(dá)出投標(biāo)人全部的意愿,不能有任何的疏漏。標(biāo)書翻譯也是投標(biāo)人投標(biāo)編制投工程標(biāo)書的依據(jù),投標(biāo)人必須對(duì)招標(biāo)人的工程標(biāo)書內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),否則將被判定為無效標(biāo)。標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的兩者結(jié)合。因?yàn)樵跇?biāo)書中帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時(shí)為全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任與好感,需要同時(shí)使用極富影響力的商業(yè)用語。
標(biāo)書翻譯的分類
1、國(guó)際國(guó)內(nèi)招標(biāo)書
國(guó)際招標(biāo)書和投標(biāo)書按國(guó)際慣例分為為本國(guó)版本和英文版本,以英文版本為準(zhǔn)。
國(guó)內(nèi)招標(biāo)書一般是以中文版本為準(zhǔn)。而中國(guó)國(guó)內(nèi)的企業(yè)進(jìn)行國(guó)際招標(biāo),一般是以英文(或當(dāng)?shù)卣Z言)版本投標(biāo)。招標(biāo)文件中一般注明,當(dāng)中英文版本產(chǎn)生差異時(shí)以中文為準(zhǔn)。
2、貨物工程服務(wù)
根據(jù)具體標(biāo)的物的不同還可以進(jìn)一步細(xì)分。如工程類進(jìn)一步可分施工工程、裝飾工程、水利工程、道路工程、化學(xué)工程……每一種具體工程的標(biāo)書內(nèi)容差異非常大。貨物標(biāo)書也一樣,簡(jiǎn)單貨物如糧食、石油;復(fù)雜的貨物如機(jī)床、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)。標(biāo)書的差異也非常大。
標(biāo)書翻譯的四項(xiàng)原則:
a. 全面反映使用單位需求的原則;
b. 科學(xué)合理的原則;
c. 術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則;
d. 維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國(guó)家利益的原則;
e. 保質(zhì)、準(zhǔn)時(shí)交稿。
語言橋標(biāo)書翻譯語種:英語翻譯、法語翻譯、韓語翻譯、日語翻譯、德語翻譯、俄語翻譯、西班牙語翻譯、瑞典語翻譯、阿拉伯語翻譯、葡萄牙語翻譯、波斯語翻譯、蒙古語翻譯、泰語翻譯等。
標(biāo)書翻譯范圍:
標(biāo)書翻譯涵蓋了工程標(biāo)書、設(shè)備標(biāo)書、政府采購標(biāo)書翻譯等,具體包括:軌道工程標(biāo)書翻譯、鐵路建設(shè)標(biāo)書翻譯、土木工程標(biāo)書翻譯、公路建設(shè)標(biāo)書翻譯、橋梁隧道標(biāo)書翻譯、裝飾工程標(biāo)書翻譯、房屋建筑標(biāo)書翻譯、石油天然氣工程標(biāo)書翻譯、化工工業(yè)標(biāo)書翻譯、機(jī)電工程標(biāo)書翻譯等。
注意: 1、標(biāo)書翻譯是一項(xiàng)技術(shù)性很強(qiáng)的工作,一定要注意細(xì)小的用詞和整體的完整性。
2、 由于標(biāo)書翻譯的專業(yè)性,建議要請(qǐng)標(biāo)書翻譯的專業(yè)人員為您把關(guān)。