在語言橋翻譯服務(wù)中,文檔翻譯類服務(wù)里分為三個級別“標準、專業(yè)、出版”,很多客戶在有文檔翻譯服務(wù)需求時面對三個不同的翻譯服務(wù)級別不知道該如何選擇,哪一個等級又是適合自己的。
下面分別介紹語言橋翻譯服務(wù)的三個等級:
標準級:標準級的文檔翻譯服務(wù)適用于非專業(yè)化領(lǐng)域的稿件翻譯,例如生活日常需求文字內(nèi)容、企業(yè)內(nèi)部參考文件、小范圍群體的交流稿件。在這些場景應用下使用標準級別的翻譯服務(wù)就可以。
而標準級的翻譯工作一般由語言橋2年以上翻譯經(jīng)驗的譯員來完成,流程為翻譯+質(zhì)量檢查,售后為翻譯完成交稿后2天內(nèi)可以免費進行修改。標準級的收費也是最為優(yōu)惠的,翻譯水準也足以滿足日常使用交流。
專業(yè)級:專業(yè)級別的翻譯服務(wù)適用于較為專業(yè)正式的場合,例如:商業(yè)、政治、公開活動等,對于文章可讀性要求較高的客戶也可選擇專業(yè)級別的翻譯服務(wù)。
專業(yè)級翻譯工作由語言橋三年以上翻譯經(jīng)驗譯員完成,服務(wù)流程為翻譯+質(zhì)量檢查,另增加相關(guān)的專業(yè)審校,售后服務(wù)為翻譯完成后5天內(nèi)免費修改。
出版級:出版級別的翻譯服務(wù)是語言橋翻譯服務(wù)的最高級別,建議適用于行業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的專業(yè)資料、學科論文、學術(shù)交流等對譯文嚴謹性、客觀性要求較高的內(nèi)容翻譯。例如:官方國際會議、需要在雜志期刊發(fā)表的文章內(nèi)容、學術(shù)研究方面等。
出版級的翻譯服務(wù)由語言橋5年以上翻譯經(jīng)驗譯員完成,服務(wù)流程為翻譯+質(zhì)量檢查,并有專業(yè)的高級審校,售后為翻譯完成后的30天內(nèi),免費提供修改。
以上是語言橋翻譯三個級別服務(wù)的詳細介紹,客戶可根據(jù)自身的需求與譯文使用場景選擇適合自己的翻譯級別。