SCI論文經(jīng)常出現(xiàn)時態(tài)運用錯誤,通常來說,科技文章的英文常用時態(tài)有一般現(xiàn)在時、一般過去時和現(xiàn)在完成時,在SCI論文翻譯過程中同樣要注意。這三種時態(tài)通常在以下情況中使用:
1、一般現(xiàn)在時用來敘述研究的目標(biāo)、內(nèi)容、方法以及研究結(jié)果等,通常表示現(xiàn)在存在的狀態(tài)、客觀事實或普遍真理。
2、一般過去時則往往用來說明過去尤其是文章撰寫之前某一時間的發(fā)現(xiàn)、研究過程或最終試驗結(jié)果。此時態(tài)用來表示過去某一時間內(nèi)發(fā)生的動作或存在的狀態(tài)。
3、現(xiàn)在完成時用來介紹已經(jīng)完成的研究和試驗,并強調(diào)其對現(xiàn)在的影響。此時態(tài)將過去時間發(fā)生的事情與現(xiàn)在的情況聯(lián)系起來,強調(diào)過去對現(xiàn)在的影響和作用。The result has been proved that……
當(dāng)然,SCI論文的翻譯也要根據(jù)具體情況而定,翻譯出來的內(nèi)容應(yīng)該自然、不扭曲,以下是翻譯時對時態(tài)的幾個例子:
1、在闡述資料背景時,如果內(nèi)容不受時間影響,是普遍認(rèn)定存在的現(xiàn)象,就使用現(xiàn)在時;如果內(nèi)容為對某種研究趨勢的概述,則應(yīng)使用現(xiàn)在完成時。
2、在描述研究目的或主要活動時,如果以論文為主體導(dǎo)向,大多使用現(xiàn)在時(如:This paper presents...); 如果以研究為主體導(dǎo)向,就使用過去時(如:This study investigated...)。其實這些就是簡單的英語語法而已,很多初高中生都知道的。
3、描述實驗過程、試驗方法和實驗結(jié)果時,一般用現(xiàn)在時,如:We describe a new molecular approach to analyzing ...
4、敘述結(jié)論或提出建議的時候,一般使用現(xiàn)在時,可能也會使用一些臆動詞或助動詞,如:We show that climate instability in the early part of the last interglacial may have...
對于SCI論文翻譯如果沒有太大的把握,可以聯(lián)系專業(yè)翻譯公司。語言橋?qū)I(yè)為您提供SCI論文翻譯、編輯、潤色、修改等服務(wù),我們擁有500+專職翻譯,更熟悉SCI論文領(lǐng)域,能針對您的論文給出一定的建議,大大提升您的論文發(fā)表成功性。