全球化的加深讓各國企業(yè)間往來頻繁,能夠達(dá)成合作關(guān)系的也日益增多,商務(wù)往來與人事關(guān)系的活躍讓關(guān)于合同翻譯的需求也飛速增加。合同作為一項(xiàng)具有法律效應(yīng)的證明文件,對于其的翻譯工作也需要有專業(yè)的保障。
不管語言和文化的差異,生意伙伴都需要一份他們雙方都能清楚理解的合同,而且擁有國際雙重效力。所有國際貿(mào)易、合作、投資等商務(wù)活動都離不開合同。合同翻譯工作也就自然而然的繁忙起來了。
不少初次涉及合同翻譯的客戶對于翻譯合同怎么收費(fèi)的問題總會存在很多的疑問,它的費(fèi)用收取是不是和普通文件一樣呢?
有下面幾個原因影響合同翻譯報價:
1、合同的收費(fèi)價格同時會依據(jù)翻譯的語種,相比于日語、韓語、日語類型的文檔,翻譯起來是較為輕松的,這些也是翻譯公司常見的語種翻譯,這些合同翻譯報價來說相對比較實(shí)惠。
倘諾遇到須要進(jìn)行俄語、阿拉伯語、荷蘭語等小語種類型的文檔,翻譯公司就可能依據(jù)其語種的難易度,客戶需求以及文檔范疇進(jìn)行翻譯報價,會相對英語報價高出一部分,一樣也是影響合同翻譯報價不同的原因其中一條。
2、所以,范疇不同,復(fù)雜程度不同,也就影響了最終的報價。但不會有太多差別。不過可以放心的是,就算報價不同,通常不會對質(zhì)量有絲毫影響。
3、必須依據(jù)文檔復(fù)雜程度、字?jǐn)?shù)、交稿時間、有沒有含稅,有關(guān)于文檔內(nèi)容有多少。
翻譯公司報價時,也將依據(jù)文檔的不同內(nèi)容來定。也就是講,倘諾字?jǐn)?shù)很多的話,費(fèi)用也會少許多。
4、合同所屬范疇不同。目前來說,大多數(shù)翻譯公司正因?yàn)榉g項(xiàng)目不同,所相關(guān)的范疇也就有區(qū)別的。
5、當(dāng)然,影響翻譯公司報價的原因還涵蓋譯員專業(yè)水平專業(yè)程度,倘諾專業(yè)水平較高的,當(dāng)然報價也將高,如果是不久入行的翻譯人員,正因?yàn)槿鄙俳?jīng)驗(yàn)技巧,哪么在報價上就可能低很多。一般譯員的選擇,翻譯公司是會通過提供相應(yīng)的等級服務(wù)來篩選。
合同翻譯服務(wù)目前大多數(shù)的翻譯公司都能夠提供,但是能夠做好的還是要選擇較為知名的翻譯供應(yīng)商。畢竟合同翻譯涉及到企業(yè)間的商務(wù)合作或者財務(wù)人事相關(guān),也具有法律效應(yīng)。如果翻譯不準(zhǔn)確造成公司的損失這個不是翻譯費(fèi)用能夠比的。因此,一定要找個有經(jīng)驗(yàn)的翻譯公司,公司有保障,還有后續(xù)的服務(wù)保證。